Skip to main content
SOVA
  • UNS
  • Webmail
  • Oblak / Cloud
  • More
English ‎(en)‎
Српски ‎(sr_cr)‎ Українська ‎(uk)‎ Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Hrvatski ‎(hr)‎ magyar ‎(hu)‎ Română ‎(ro)‎ Slovenčina ‎(sk)‎ Srpski ‎(sr_lt)‎
Log in
SOVA
UNS Webmail Oblak / Cloud
  1. Home
  2. Courses
  3. Fakulteti / Faculties
  4. Filozofski fakultet / Faculty of Philosophy
  5. Konferencijsko, stručno i audio-vizuelno prevođenje
  6. I godina

I godina

Prevođenje pravnih tekovina EU

  • Nastavnik: Borislava Eraković

Prevođenje pravnih tekovina EU

Услов: Положен испити из Увода у стручну област: право и Писменог превођења са српског на енглески (као Б језик) и паралено праћење предмета Европски правни систем и институције

Циљ предмета

Упознавање са основним принципима у превођењу правних тековина Европске уније са енглеског на српски, терминолошким изворима и приручницима, као и увежбавање превођења различитих стручних области које су предмет европског права.

Садржај предмета - Практична настава

Превођење текстова из правног корпуса Европске уније: уредби, директива, одлука, резолуција из различитих стручних области (саобраћаја, пољопривреде, енергетике, науке, економије и финансија, тржишта и трговине и слично). Анализа макроструктурних и микротоструктурних карактеристика које утичу на избор преводилачких техника. Коришћење терминолошких извора: база података, глосара и паралелних корпуса. Примена принципа превођења тих текстова према приручницима за српски језик. Радни задаци које студенти треба да обаве у току семестра обухватају израду глосара, превод текста минималне дужине од 3000 речи или 12 преводилачких страна (из неке од обрађиваних области) и преводилачког дневника са анализом преводилачких проблема.

Go to the course

Uvod u konsekutivno prevođenje

  • Nastavnik: Maja Bjelica Andonov

Uvod u konsekutivno prevođenje

Садржај предмета

Теоријска настава

Технике консекутивног превођења и увод у технике консекутивног превођења. Овладавање следећим техникама: превод  с листа, превод дијалога између два саговорника у оба смера (dialogue interpreting), краћих говора без вођења бележака (5-6 минута), савладавање технике вођења бележака (note-taking). Основна правила кодекса понашања консекутивног преводиоца у процесу превођења.

 Практична настава:

За усвајање техника консекутивног превођења, студенти се обучавају прво кроз држање краћих говора на задату тему и упознавање са техникама дисања и контроле гласа. Увежбавање основних преводилачких вештина и метода; принципи хватања бележака у превођењу (нотирање идеја уместо речи, скраћивања, повезивања, негација, емфаза, вертикалност, једноставност); интеграција основних вештина у консекутивном превођењу; анализа и презентација информација; вежбања усмерена ка адекватном преношењу смисла краћег говора, кроз идентификацију, а затим преношење на другом језику свих суштинских информација и свих битних детаља. Студент учи да адекватно у погледу значења и језичког регистра без вођења бележака преведе краћи говор. Студент учи и да уз усвајање технике вођења бележака преведе консекутивно говор у трајању од приближно 4-5 минута.
Студенти се самосталним радом припремају за часове тако што налазе, анализирају и припремају текстове, говоре итд. за симулације које се одигравају на часу.  Користе се различити типови говора (предавања, интервјуи, поздравни говори), чланци из дневне и недељне штампе.

Go to the course

Uvod u simultano prevođenje

  • Nastavnik: Maja Bjelica Andonov

SOVA System Resource Providing - SOVA-ADMIN: Z. Vojnović, D. Babić, I. Nejgebauer, B. Ivošev, V. Jokić
SOVA Identity Providing - SOVA-ADMIN: Z. Vojnović, D. Babić, I. Nejgebauer, B. Ivošev, V. Jokić, S. Mladenović, A. Žderić
SOVA Moodle Technology Knowledge - SOVA-ADMIN: Ž. Komlenov Mudrinski, B. Ivošev, V. Jokić, Z. Vojnović
SOVA Content Management - SOVA-TIM: Ž. Komlenov Mudrinski, U. Marjanović, B. Bogojević, N. Milić Keresteš, D. Žikić, M. Sremački, I. Tojić, I. Maksimović, Zs. Námesztovszki, V. Pinter Krekić, Zs. Vinkler, A. Vinkó, B. Rašković, N. Todorović, M. Kojić, S. Soldatović, D. Vučurović, Z. Milošević, M. Hovanjski
SOVA Design - SOVA-TIM: N. Milić Keresteš, Ž. Komlenov Mudrinski

  •  CIT-UNS, Centralna zgrada UNS-a, I sprat
  •  sova-admin@uns.ac.rs
  •  (021-485)-2022
  •  9-14 h radnim danima
Contact site support
You are not logged in. (Log in)
Data retention summary
Get the mobile app
Powered by Moodle